Xem Nhiều 1/2023 #️ Sự Khác Nhau Giữa Football Và Soccer Trong Tiếng Anh # Top 9 Trend | Sansangdethanhcong.com

Xem Nhiều 1/2023 # Sự Khác Nhau Giữa Football Và Soccer Trong Tiếng Anh # Top 9 Trend

Cập nhật thông tin chi tiết về Sự Khác Nhau Giữa Football Và Soccer Trong Tiếng Anh mới nhất trên website Sansangdethanhcong.com. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

Trong tiếng Anh, football và soccer có khác nhau không? Câu trả lời cho câu hỏi này phụ thuộc vào việc bạn đang hỏi từ quan điểm của người Mỹ hay quan điểm từ nơi khác trên thế giới.

Đối với một người Mỹ, họ có thể hiểu câu hỏi này thành “Sự khác biệt giữa bóng đá (soccer) và bóng đá Mỹ (American football) là gì?”. Câu trả lời khá rõ ràng vì soccer và American football là hai môn thể thao hoàn toàn khác nhau. Soccer được chơi với quả bóng hình tròn, chỉ được đá bằng chân và đánh bằng đầu. Tuy nhiên, American football giống như môn bóng bầu dục, trong đó quả bóng hình thuôn dài được ném và chuyền bằng tay cũng như đá bằng chân.

Đối với phần còn lại của thế giới, từ “football” không có nghĩa là “American football”. Nó có nghĩa là Hiệp hội Bóng đá (Association Football), còn được gọi là bóng đá. Điều đó có nghĩa là khi đọc theo cách này, câu hỏi ban đầu không thực sự có ý nghĩa rằng football và soccer thực sự là một thứ giống nhau. Tuy nhiên, nó dẫn chúng ta đến một câu hỏi thú vị khác.

Tại sao một số quốc gia gọi soccer là “football”?

Để hiểu tại sao người Mỹ gọi môn thể thao này là soccer trong khi phần còn lại của thế giới gọi nó là football, điều quan trọng là phải hiểu nguồn gốc của cả hai thuật ngữ.

Football: Tên gọi “football” là phiên bản rút gọn của tên chính thức của môn thể thao này – association football. Association football là thuật ngữ được đặt ra vào năm 1863 khi Hiệp hội Bóng đá hệ thống hóa các quy tắc của trò chơi. Từ “association” đã được thêm vào để phân biệt với các trò chơi khác như rugby football (bóng bầu dục).

Soccer: Từ “soccer” được cho là có nguồn gốc từ thuật ngữ “association football”. Với việc rugby football bị rút gọn thành “rugger”, điều tương tự cũng xảy ra với association football.

Trong khi ở phần còn lại của thế giới, thuật ngữ “soccer” được sử dụng tương đương với “football” là bóng đá, thì ở Mỹ, thuật ngữ “soccer” trở thành thuật ngữ phổ biến cho trò chơi “association football”. Lý do là cần phải phân biệt nó với các hình thức bóng đá khác ở Mỹ như American football.

Ngày nay, thuật ngữ “soccer” phần lớn chỉ được sử dụng ở Mỹ nhưng thuật ngữ này được hiểu rộng rãi trên toàn thế giới với nghĩa là “football”. Tuy nhiên, đặc biệt là ở Anh, thuật ngữ “soccer” có thể gây ra vấn đề với một số người hâm mộ khăng khăng rằng thuật ngữ này không bao giờ được sử dụng, vì tin rằng người Mỹ đang đổi tên môn thể thao “của họ” để phân biệt với bóng đá Mỹ.

Ở khía cạnh dịch thuật, nếu dịch từ “football” trong bối cảnh văn hóa Mỹ thì nên dịch là “bóng bầu dục” thay vì “bóng đá” để tránh độc giả hình dung sang môn bóng đá truyền thống mà người Việt Nam vốn quen thuộc từ trước đến giờ.

Nguồn: rulesofsport.com Chơn Linh lược dịch

(Visited 241 times, 3 visits today)

Sự Khác Nhau Giữa “Amount” Và ” Number” Trong Tiếng Anh

Học tiếng Anh

Amount

Bạn sử dụng amount khi nói về danh từ không đếm được, có nghĩa không thể tính toán mà không sử dụng đơn vị đo lường. Ví dụ: the amount of water (Mặc dù có thể nói là 1 liter of water nhưng bạn không thể tự đếm nước mà không sử dụng đơn vị lít).

Bạn sử dụng number khi nói về danh từ đếm được, có nghĩa bạn có thể đếm chính xác là bao nhiêu. Ví dụ: the number of birds (Bạn hoàn toàn có thể đếm: 1 con chim, 2 con chim… mà không cần sử dụng đơn vị đo lường).Một số ví dụ trong câu– The number of cells that are growing in that petri dish is incredible! (Số lượng tế bào đang phát triển trong đĩa petri – loại đĩa đựng mẫu xét nghiệm – thật không thể tin được!)

Do tế bào (cell) có thể đo lường được bằng cách đếm (1 tế bào, 10.000 tế bào…) nên sử dụng number là chính xác. – The amount of effort that Jace put into the article was pitiful. No wonder the quality of it was so poor. (Những nỗ lực mà Jace bỏ ra cho bài báo này là không đáng kể. Không có gì ngạc nhiên khi chất lượng của nó quá kém).Nỗ lực (effort) là thứ không thể đo lường trực tiếp, bạn không thể nói one effort mà chỉ có thể nói one hour of effort. Nói cách khác, bạn phải sử dụng một đơn vị đo lường để định lượng nỗ lực. Do đó, amount được sử dụng trong trường hợp này. – I have created a small number of videos that you can watch when you have the time. (Tôi đã làm một vài video, bạn có thể xem khi có thời gian). Bạn có thể làm một video hoặc một triệu video, do đó video là danh từ đếm được. A small number of videos là cách dùng chính xác. – The amount of trust that your boss has in your is really quite incredible! (Sự tin tưởng mà sếp dành cho anh thật sự đáng kinh ngạc!)Mặc dù bạn có thể có rất nhiều niềm tin (a lot of trust) hoặc chỉ tin tưởng một chút (a little trust), bạn không thể biết chính xác lượng hay mức độ tin tưởng mà bạn đang nói tới có trùng khớp với những gì người nghe hiểu. Bởi vì niềm tin, sự tín nhiệm là danh từ không đếm được, bạn cần sử dụng amount. – Polly got a large amount of hair cut off at the barber shop today. (Polly cắt một lượng tóc lớn ở tiệm tóc hôm nay). Ở trường hợp này, hair là danh từ không đếm được bởi nó đề cập đến toàn bộ số tóc mà Polly có, không phải những sợi tóc riêng lẻ trên đầu. Bởi vì không thể biết chính xác có bao nhiêu tóc, amount là cách dùng chính xác. – Can you believe that someone has to count the number of hairs there are on that wig? (Bạn có tin ai đó phải đếm số sợi tóc trên bộ tóc giả đó không?)Trái ngược với ví dụ trước, câu này đề cập đến từng sợi tóc riêng lẻ. Người được nói đến phải đếm từng sợi tóc một, và họ có thể nói có 4.503 sợi tóc (hoặc bất kỳ con số nào khác). Do vậy, number là cách dùng đúng.

Sự Khác Nhau Giữa 2 Từ Start Và Begin Trong Tiếng Anh

John: Một lần nữa John & Linh lại phải xin lỗi vì không thể phản hồi tất cả số lượng thư đã gửi đến được.

John: Sự khác biệt đầu tiên là Start có thể được sử dụng như một động từ và cả như một danh từ còn Begin chỉ là động từ mà thôi.

Về nghĩa, hầu như không có sự khác biệt, 2 từ này có thể dùng thay thế cho nhau. Tuy nhiên, theo quan điểm của John thì cần lưu ý một số điểm như sau:

– Về mức độ, Start thường mang đến một cảm giác nhanh, mạnh và bất ngờ, như là một hành động xảy ra vào một thời điểm.Begin thường mang đến cảm giác từ từ hơn, chậm rãi hơn và nói về một quá trình.

You should start doing it now or you’ll be late! (Bạn nên bắt đầu làm việc đó luôn đi không có là muộn đó) – nghe như có sự giục giã, sự cấp bách.

She begins to cry when Jack makes Rose promise she will survive. (Cô ấy bắt đầu khóc khi Jack bắt Rose hứa sẽ phải sống sót) – cô ấy từ từ bắt đầu khóc chứ không khóc òa lên luôn.

– Begin không được dùng thay cho Start trong các trường hợp:

o Dùng với máy móc (Press the button and the engine will start- Bấm cái nút và máy sẽ khởi động).

o Dùng với nghĩa là khởi hành một chuyến đi (Let’s start early before the traffic gets worse – Hãy khởi hành sớm trước khi giao thông trở nên tệ hơn).

o Khi nói về một người mở màn, bắt đầu một sự kiện nào đó hay bộ phận khởi động, món khai vị… chúng ta chỉ dùng Starter.

o Khi bắt đầu từ một điểm xác định nào đó, ví dụ: This collection is very expensive with prices start from £5000. (Bộ sưu tập này rất đắt với giá bán bắt đầu từ 5000 bảng Anh trở lên)

– Start không được dùng thay cho Begin trong các trường hợp:

o Nói về một người mới hoàn toàn trong một lĩnh vực nào đó (English for beginners – tiếng Anh cho người mới học).

– Khi dùng với Talk, Start to talk sử dụng đối với những em bé đắt đầu biết nói còn Begin to talk mới có nghĩa là bắt đầu nói:

o My baby started to talk 2 weeks ago and her first word was mama – Con tôi mới biết nói 2 tuần trước và từ đầu tiên mà nó nói là gọi mẹ.

o He began to talk 30 minutes ago and never stopped – Anh ta bắt đầu nói từ 30 phút trước và chưa hề dừng lại.

John: Mong rằng với những chia sẻ vừa rồi, các bạn có thể tự tin hơn nữa khi sử dụng các cặp từ đồng nghĩa Start – Begin.

Sự Khác Nhau Giữa Từ Work Và Từ Job Trong Tiếng Anh.

Trong quá trình học tiếng Anh, mọi người sẽ học hai từ vựng rất quen thuộc đó là work và job. Hầu như hai từ vựng này không mấy xa lạ ngay cả với những người vừa mới bắt đầu học tiếng Anh (ngay ngày đầu tiên học Tiếng Anh). Nhiều bạn thắc mắc về sự khác nhau giữa từ Work và từ Job trong tiếng Anh sử dụng như thế nào cho đúng thì hôm nay mình xin được chia sẻ cách phân biệt nghĩa của hai từ này cũng như nét nghĩa trong business thinking và một số cụm từ đi kèm theo.

Giải Thích Nghĩa Của Từ Work và Từ Job

Về mặt ngữ pháp, trích dẫn bài viết năm 2009 của BBC Tiếng Việt về việc giải thích nghĩa của hai từ work và job như sau:

Work vừa có thể là danh từ, vừa có thể làm động từ và mang nghĩa là việc làm, làm việc (nói chung)

Job là danh từ và mang nghĩa là công việc, một công việc có chức danh (chức danh ở đây có nghĩa là tên công việc) cụ thể. Ví dụ các loại công việc như: teacher, plumber, doctor, police officer …. Vì vậy job cũng có thể mang nghĩa là danh từ chung chỉ các loại hình công việc (việc làm hàng ngày để kiếm tiền sinh sống).

Các ví dụ cụ thể:

I work for a media company located in (based in) NYC (New York City)

Tôi làm việc cho một công ty truyền thông ở thành phố New York

Ghi chú: NYC là New York City, người Mỹ nếu làm việc trong các hãng thông tấn, báo chí, tạp chí Media, ở thành phố New York thì đó là một công việc rất tốt, thu nhập cao, và khá căng thẳng vì viết lách và các công việc chiến lược đều cần nhiều chất xám. Với một đất nước hội tụ nhiều nhân tài như Mỹ thì có được một công việc như vậy quả là mơ ước.

Qua việc ghi chú mình xin lấy thêm ví dụ về từ Job ngay trong ngữ cảnh này:

Anh John làm việc cho NPR News và anh ta nói khi được phỏng vấn về công việc ( ví dụ chỉ để minh họa, mình không thật sự biết có anh John nào làm cho NPR hay không). Nhưng thật sự nếu bạn muốn học tốt tiếng Anh bạn nên đọc và nghe tin tức trên NPR News.

(Đọc Thêm Bài Viết Vì Sao Bạn Nên Nghe Tin Tức Trên Đài NPR News của người Mỹ)

John nói : I work for NPR News and I really love my job. It’s my dream job that I’ve been waiting for the chance to work here.

Trong ví dụ trên John nói : Tôi làm việc cho hãng thông tấn NPR và tôi rất yêu công việc của mình. Đây là công việc như trong mơ ước của tôi (công việc trong mơ – dịch thế này có vẻ hơi ngờ nghệch nhỉ) mà tôi đã chờ đợi cơ hội để được làm việc ở đây.

Ví dụ này mình xin phân tích thêm:

Dream job, day job, và 9 to 5 job

Dream Job: Công việc trong mơ, công việc mà bạn luôn mơ ước có được.

Day Job và 9 to 5 Job

Trong một chừng mực nhất định thì Day Job = 9 to 5 Job vì theo cách giải thích ở những nước phát triển (Mỹ) giờ làm việc công sở là từ 9 giờ sáng tới 5 giờ chiều (nghỉ thứ 7 và CN). Cho nên khi họ nói Day Job thì sẽ có nghĩa là 9 to 5 Job

Câu này có nghĩa là: Nếu mà công việc trong mơ của bạn ( turns out to be + Noun Phrase) mà hóa ra lại là một công việc buồn tẻ và nhàm chán thì tôi có một lời khuyên cho bạn: Hãy vứt bỏ công việc trong mơ đi và làm mọi thứ tốt nhất có thể cho công việc day job (làm thuê) của bạn.

(Thường thì trong lối suy nghĩ của nhiều người làm ông chủ ( being a boss ) là một dream job nhưng thực tế không phải vậy – being a boss = đau đầu vì tiền, điên đầu vì tình, (sáng suốt không thì đâm đầu vào tường…lolzz)

Day Job thường mang nghĩa là công việc mưu sinh, kiếm tiền để sinh sống, chứ everyone has a dream ( ai cũng có một mơ ước). Không biết ông Luther King có sức mạnh làm trỗi dậy I Have A Dream trong mỗi con người chúng ta không đây. Chính vì công việc hàng ngày thường theo một quy trình nhất định trong mỗi công ty, tổ chức cho nên Day Job rất nhàm chán, đến nỗi có người mô tả nó như là một vòng quay của cái đồng hồ mà mỗi ngày nó quay 24 tiếng không nghỉ, à không chỉ dừng lúc hết pin và lúc bạn văng nó ra khỏi nhà.

Day Job nó cũng vậy, trong đầu bạn bao nhiêu dự định, dreams nhưng đến lúc bạn vào công việc Day Job, có người từ bỏ Day Job để theo lý tưởng mà họ gây dựng còn có người từ bỏ mọi lý tưởng để quay cùng Day Job! Cũng giống như cái đồng hồ mà bạn vứt ra khỏi nhà chính vì vòng quay của nó khiến bạn bực bội mỗi khi thấy thời gian thoáng cái đã trôi qua và bạn cảm nhận không làm gì được để thoát ra khỏi nó.

Lời khuyên: Bạn cho dù có hay không cái đồng hồ chỉ là để cân đong đo đếm thời gian, thời gian là của vũ trụ và nó sẽ không bao giờ ngừng trôi, cho nên hãy làm tốt những việc của hôm nay thì ngày mai bạn sẽ là người gặt hái thành quả của ngày kia bạn gieo trồng. Học Tiếng Anh cũng vậy, bạn chăm chỉ tìm tòi, bạn phát hiện ra cách học từ vựng nhớ lâu, bạn chăm chỉ luyện tập, kết bạn, bạn bè sẽ tự khắc nhiều thêm và mình tin chắc hắn trong số bạn bè đó sẽ có người giúp bạn thật sự tiến bộ cũng giống như chúng tôi vậy.

Giải thích Từ Job và Work theo một nét nghĩa khác:

Job : Negative thinking

Work: Positive thinking

Trong ví dụ trên bạn đã tìm hiểu từ Day Job, 9 To 5 Job . Vậy thì hầu hết mọi người đều không thích Day Job, Dream Job là công việc trong mơ nhưng nếu công việc trong mơ mà biến thành hiện thực rồi bạn có thể sững sờ vì hiện thực nó không là mơ thì hóa ra từ Job là mang nghĩa tiêu cực đến vậy sao?

Vì vậy có rất nhiều người luôn nói với mình rằng:

I hate my day job (oh thực sự thì day job ai mà chẳng hate) Theo nhiều ý tưởng về lý tưởng sống thì họ không thích làm giàu cho người khác chỉ vì day job họ làm như một cái máy để sản sinh ra lợi nhuận cho người khác. Nhưng bạn hãy ghi nhớ rằng không phải ai cũng đủ tài, trí, lực để tạo ra sự khác biệt. Vậy thì theo mình, cứ yêu thích công việc, yêu thích mỗi việc mình làm và do vậy trong trường hợp này bạn có thể suy nghĩ lại và nói : I love every work I do in the job . Đó chính là niềm vui trong công việc các bạn ạ.

Bạn đang xem bài viết Sự Khác Nhau Giữa Football Và Soccer Trong Tiếng Anh trên website Sansangdethanhcong.com. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!